GRACIAS POR ESTAR AQUÍ...

GRACIAS POR ESTAR AQUÍ...
...." el pueblo recoge todas las botellas que se tiran al agua con mensajes de naufragio. El pueblo es una gran memoria colectiva que recuerda todo lo que parece muerto en el olvido. Hay que buscar esas botellas y refrescar esa memoria". Leopoldo Marechal.

LA ARGENTINA DEL BICENTENARIO DE LA PATRIA.

LA ARGENTINA DEL BICENTENARIO DE LA PATRIA.
“Amar a la Argentina de hoy, si se habla de amor verdadero, no puede rendir más que sacrificios, porque es amar a una enferma". Padre Leonardo Castellani.

“
"La historia es la Patria. Nos han falsificado la historia porque quieren escamotearnos la Patria" - Hugo Wast (Gustavo Martínez Zuviría).

“Una única cosa es necesario tener presente: mantenerse en pie ante un mundo en ruinas”. Julius Evola, seudónimo de Giulio Cesare Andrea Evola. Italiano.

viernes, febrero 05, 2010

EL PADRE NUESTRO.




EL PADRE NUESTRO en distintos idiomas.

CASTELLANO

Padre Nuestro que estás en el cielo,
Santificado sea tu nombre,
Venga a nosotros tu reino,
Hágase tu voluntad,
Así en la tierra como en el cielo,
Danos hoy nuestro pan de cada día,
Perdona nuestras ofensas (deudas),
Como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden(deudores),
No nos dejes caer en la tentación,
Y líbranos del mal.

* y se agrega:
Por que tuyo es el Reino, el Poder y la Gloria
por los siglos de los siglos.
Amén.

En la Iglesia ortodoxa
Los cristianos ortodoxos de habla hispana la rezan de este modo:

Padre Nuestro que estás en los Cielos,
santificado sea tu nombre,
venga tu Reino,
hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
El pan nuestro de cada día dánosle hoy,
y perdónanos nuestras deudas
así como nosotros perdonamos a nuestros deudores,
y no nos dejes caer en la tentación,
mas líbranos del mal.
(Glorificación: Pues tuyos son el Reino, el poder y la gloria (por los siglos de los siglos))
Amén.

Oración del Señor
Original griego
transliteración
traducción
:Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Pater hēmōn, ho en tois ouranois
Padre nuestro, el [que está] en los cielos.
:ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
hagiasthētō to onoma sou;
Santificado sea tu nombre.
:ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
elthetō hē basileia sou;
Venga tu reino.
:γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
genethetō to thelēma sou
Hágase tu voluntad
:ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;
Como en el cielo, también sobre la tierra.
:τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;
Danos hoy nuestro pan diario.
:καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,
Y perdónanos nuestras deudas,
:ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;
como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.
:καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
:kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon,
Y no nos lleves a la tentación,
:ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
alla rhusai hēmas apo tou ponērou.
sino líbranos del malo.
:[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·]
:[Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous aiōnas;]
Pues tuyo es el reino, el poder y la gloria, por los siglos de los siglos.
:ἀμήν.
amēn.
Amén

INGLES

Our Father,
who art in Heaven,
hallowed by Thy name,
Thy kingdom come,
Thy will be done,
on earth as it is in Heaven,
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil,
Amén.

ITALIANO

Padre Nostro che sei nei cieli,
Sia santificato il tuo nome,
Venga il tuo regno,
Sia fatta la tua volontà,
Come in cielo così in terra,
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
Rimetti a noi i nostri debiti,
Come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
E non ci indurre in tentazione,
Ma liberaci dal male.

http://es.geocities.com/tesorolenguas/Padre_Nuestro.
htm

FRANCES

Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite,
Sur la terre comme au ciel,
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien,
Et pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés,
Et ne nous induis point en tentation,
Mais délivre-nous du mal.

http://es.geocities.com/tesorolenguas/Padre_Nuestro.
htm

PORTUGUES

Padre Nosso, que estás nos céus,
Santificado seja o teu nome,
Venha o teu reino,
Seja feita a tua vontade,
Assim na terra, como no céu,
O pão nosso de cada dia nos dá hoje,
E perdoa-nos as nossas dívidas,
Assim como nós perdoamos aos nossos devedores,
E não nos induzas à tentação,
Mas livra-nos do mal.

http://es.geocities.com/tesorolenguas/Padre_Nuestro.
htm

HEBREO

(la transliteración se lee de izquierda a derecha)

Abienu shebashamayim,
yitkadesh shimcha,
tabo malchutecha,
yease retsoncha ba aretz kebashamayim,
Ten lanu et lechem yoman,
uslach lanu al chataeinu, kefi she solchim,
lelo hachotim nigdanu,
al tebilenu lidei aborech,
ach hoshienu meara.

http://www.mscperu.org/consultas/1biblia/1arameo/pad
rehebr.htm

ARAMEO (idioma que hablaba Jesús).

ABUNA DI BISHEMAYA,
ITQADDASH SHEMAK,
TETE MALKUTAK,
TIT'ABED RE'UTAK,
KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR'A,
LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA,
U SHEBOK LANA JOBEINA,
KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA,
WEAL TA'ALNA LENISION,
ELA PESHINA MIN BISHA.

http://www.taringa.net/posts/info/1042791/El-Padrenue
stro-en-arameo.html


GRIEGO

Páter imón, o en dis uranís,
ayasthito to ónomá su,
eltheto i basilía su,
yenithito to thélimá su,
os en uranó, ke epí tis yis,
ton arton imón ton epiusion dos imín símeron,
ke afes imín ta ofelímata imón,
os ke imís afíemen tis ofiletes imón,
ke mi isenengis imás is pirasmón,
alá rise imás apó tu ponirú.
Oti su estin i basilía, ke i dínamis, ke i doxa is tus eonas,
amín.

http://es.wikipedia.org/wiki/Padre_Nuestro


LATIN

Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum,
Adveniat regnum tuum,
Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra,
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo,
Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in sæcula (sæculorum),
Amen.

http://es.wikipedia.org/wiki/Padre_Nuestro


Nota: Material extraído de la red si existen errores mil disculpas del caso pues simplemente soy
un mero indagador y transcribo éstas traducciones de la Oración de NUESTRO SEÑOR
JESUSCRISTO.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

La diferencia de opiniones conduce a la investigación, y la investigación conduce a la verdad. - Thomas Jefferson 1743-1826.