Es sabido que con el topónimo de la lengua mapudungun,
Ficomenocó, Fisque Menuco y otras voces similares, se conoció en un primer
momento al emplazamiento de lo que es hoy la ciudad de General Roca.
El coronel Manuel Olascoaga, secretario del Estado Mayor de
la expedición que comandó el general Julio A. Roca, registró en su diario de la
operación la mención de “Fisque Menuco” como el nombre originario del lugar
donde Lorenzo Vintter fundaría esta pujante ciudad del Alto Valle de Río Negro.
Según la historia regional el Comandante Prado dejó escrito
para la posteridad las vicisitudes pasadas por estos pioneros que de la nada
tuvieron que hacer casi todo: “Y allí estábamos, trabajando de peones, de agricultores,
de albañiles, soltando durante el día las armas, para empuñar la pala y el
hacha. Los jefes del Cuerpo trocaban sus funciones militares para hacer de
arquitectos, de leñadores, de peritos en la construcción de ranchos o en el
trazado y en la siembra de las quintas”.
El historiador Pablo Fermín Oreja en una interesante nota al
respecto recordaba que “el nombre de Fisque Menuco antecede, con legitimidad
indígena, a la nomenclatura institucional implantada desde el 1 de Septiembre
de 1879”.
El doctor Gregorio Álvarez en su Diccionario de Toponimia
analiza minuciosamente el vocablo. Al respecto escribe que Fisque Menuco es el
nombre indígena que tenía la actual ciudad de General Roca y que su etimología
deriva de la lengua araucana. (O sea mapuche)”.
Asegura que “según los toponomistas, Fisque significa
fresco. Stieben en su Toponimia Araucana, dice textualmente: “Fisque Menucó –
Fiscu es el adjetivo castellano fresco, dice Augusta. El Menuco es el antiguo
ojo de agua o círculo que queda libre de la vegetación flotante, en el centro
del pozón de agua y muy pantanoso alrededor”.
“El Menuco Fresco, es el lugar donde fuera fundado el pueblo
de General Roca, pero el manantial ha desaparecido”.
Según la interesante opinión de Gregorio Álvarez “el
topónimo pudo ser primitivamente Afi-Co-Menoco, que analíticamente puede
interpretarse: afi, terminar; co, agua y Menoco, pantano. Interpretación:
pantano donde termina el arroyo o manantial”.
Sobre Menoco, hay unanimidad entre los estudiosos de la
lingüística mapuche: significa simplemente “pantano pequeño, tremendal; muy
peligroso por la capa de vegetales que lo hace inconocible”. (La cita es del
Padre Ernesto Wilhelm de Moesbach, de su Diccionario Español-Mapuche).
Otra versión más libre traduce al famoso término que nos
ocupa como “agua donde el que entra se hunde”, haciendo alusión a las célebres
inundaciones del entonces pequeño pueblo.
Poco más habría que agregar al respecto: Fisque Menuco
significa “pantano fresco”.
Publicado en ADN Río Negro, 29 de agosto de 2015.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
La diferencia de opiniones conduce a la investigación, y la investigación conduce a la verdad. - Thomas Jefferson 1743-1826.