GRACIAS POR ESTAR AQUÍ...

GRACIAS POR ESTAR AQUÍ...
...." el pueblo recoge todas las botellas que se tiran al agua con mensajes de naufragio. El pueblo es una gran memoria colectiva que recuerda todo lo que parece muerto en el olvido. Hay que buscar esas botellas y refrescar esa memoria". Leopoldo Marechal.

LA ARGENTINA DEL BICENTENARIO DE LA PATRIA.

LA ARGENTINA DEL BICENTENARIO DE LA PATRIA.
“Amar a la Argentina de hoy, si se habla de amor verdadero, no puede rendir más que sacrificios, porque es amar a una enferma". Padre Leonardo Castellani.

“
"La historia es la Patria. Nos han falsificado la historia porque quieren escamotearnos la Patria" - Hugo Wast (Gustavo Martínez Zuviría).

“Una única cosa es necesario tener presente: mantenerse en pie ante un mundo en ruinas”. Julius Evola, seudónimo de Giulio Cesare Andrea Evola. Italiano.

domingo, diciembre 16, 2012

LA “EÑE” Y LA “DOBLE U”. EL TERRITORIO PROPIO DE LA LETRA Ñ. por GUILLERMO PIRRI.

LA “EÑE” Y LA “DOBLE  U”. 
EL TERRITORIO PROPIO DE LA LETRA Ñ.
LA “Ñ” DE ÑANDÚ.
De los tiempos de María Castaña a la ñata contra el vidrio.
COMPILADO PATAGÓNICO DE AUTORES Y PENSAMIENTOS VARIOS.
POR GUILLERMO PIRRI.
 
Cuando uno va a aprendiendo y no es por “sabelotodo ilustrado” (estoy en contra de la ilustración más bien estoy con el Martín Fierro: “es mejor que aprender mucho el aprender cosas buenas”…); estos aprendizajes por indagador y en la medida que va incorporando y mejorando esas cuestiones que parecen o parecían  temas secundarios como si se priorizara “lo gramatical”  (a simple vista o prima fascie ) sobre cuestiones que atañen a la realidad  donde las formas prevalecen sobre el fondo, donde el cuestionamiento de las formas vale para no mencionar los contenidos, donde la cantidad se hace  “masa+masa= masa” (como diría en “Homo videns” el italiano Giovanni  Sartori para ocultar los desaguizados de “nuestros simpáticos inoperantes” como decía en la tira humorística  desde la inocencia eterna y la ingenuidad Miguelito el amigo  de la cuestionadora Mafalda de los personajes de Quino.
Es que donde la pobreza trae yuyos poco a poco nos vamos enyuyando… y a los yuyos si no se los saca se sigue poblando el terreno de yuyos…
Y se va cambiando, también,  los valores y virtudes  que siguen siendo los mismos pero las personas  y las circunstancias y el “modus vivendi” cambian y los valores se des-valorizan y las virtudes se des-virtuan.  
Julius Evola  en la década del ´50 ya proveía con lucidez de un pensador incorrecto políticamente y maldito un cambio de valores en la sociedad en general en los Estados Unidos y Europa (ya analizaba que habría que temer más a la cultura que difundía Estados Unidos que los países de “la cortina de hierro” y el decadente comunismo) y se debía en parte por la influencia del cine (entre otras) y  luego vino la televisión y la Internet y los celulares y otros medios…
Si vemos como el espaninglish está potenciandose si se pierden por las urgencias de la comunicación, de los mensajes cortos y rápidos o la estética del aviso el signo de pregunta ¿ inicial y el de interrogación ¡ inicial del idioma castellano que es un logro del idioma castellano que es el único que lo utiliza.
Y la Ñ  que no es aceptada por los medios de la Internet con letra para expresar Señor o Señora hay que utilizar y mal usado Senior o Seniora a modo ejemplo. Cuando la Ñ une dos realidades la España y Nuestra América.
Y la Ñ es defensa apasionada del idioma castellano.
Álex Grijelmo investigador y periodista en “El genio del idioma” dice: “El valor de la ñ. Ese espíritu ecologista de nuestro genio reapareció a finales del siglo XX, en los primeros años noventa, cuando algunos fabricantes de ordenadores intentaron evadirse de la norma española según la cual todos los teclados de importación debían tener incorporada la ñ como letra, en pie de igualdad con el resto de los caracteres. Las propuestas de que el español mudase esta grafía para adoptar alguna de las alternativas en otros idiomas indignó a casi todos los pueblos que hablan nuestra lengua.
La ñ, en efecto, es un invento peculiar del español. No existía en latín, y si ha pasado a otras lenguas (el euskera -donde ocupa incluso el lugar insigne de la bandera vasca, ikurriña-, el aimara, el guaraní, el quechua, el araucano, el tagalo... ) eso se debe a que el castellano les prestó su alfabeto porque estos idiomas carecían de él.”
Y luego agrega:
“La ñ tiene sus antecedentes en los fonemas latinos n (vinea, «viña»), nn (annus, «año») y gn (ligna, «leña»). Esta nasal palatal no existía en latín ni siquiera como sonido, pero sí anidaba en la mente de los habitantes de la Península y en la evolución que aplicaron a su idioma. La marabunta de grafemas que usaron en la Edad Media las lenguas romances para sonidos similares se formaba con posibilidades como in, yn, ny, nj, ng, nig, ign y n. El italiano y el francés se quedaron con gn; el catalán eligió ny; el portugués, nh, y el castellano se decidió en un primer momento por nn[78]. Luego -por esa economía de esfuerzos que alienta nuestro genio- las dos letras iguales («geminadas» en el lenguaje técnico, palabra que se asocia fácilmente con «gemelas») se redujeron a una, como en muchísimos otros casos; pero la ausencia de la otra se indicaba mediante una rayita trazada sobre la letra superviviente. La ortografía de Alfonso X el Sabio consagró esa solución. Y Nebrija reflejó después estos orígenes en su gramática (siglo XV): «la n esso mesmo tiene dos oficios: uno proprio, cuando la ponemos sencilla, cual suena en las primeras letras destas diciones: nave, nombre; y otro ageno, cuando la ponemos doblada o con una tilde encima, como suena en las primeras letras destas diciones: ñudo, nublado, o en las siguientes destas: año, señor». Pero, por si las dudas, el gramático sevillano sentencia luego sobre la ñ: «hacemos le injuria en no la poner en orden con las otras letras del a b c». En Nebrija, la raya superior se ha hecho ya ondulada. Y desde entonces la conservamos contra viento y marea, para que nadie le haga injuria. Porque forma parte ya del talante de nuestra lengua. “
La escritora y poetisa argentina Laura Ororbia  (aunque ella diga que es aficionada y como decía Carlitos Chaplin que la vida era tan corta que todos somos aficionados a algo en la vida o especialistas en algo queriéndolo o no) en el blog “La utopía de un ladrillo solo” (nombre lleno de creatividad  e impactante denominar un blog) donde pregona Ororbia LA CIUDADANÍA INTERNACIONAL de la letra EÑE, la Ñ (y debemos darle la razón pues la letra Ñ, al igual que los signos de interrogación y de pregunta iniciales son uno de los logros máximos del idioma castellano y forman parte de la IDENTIDAD HISPANOAMÉRICANA) y propone como una ” medida anti-discriminatoria” que los otros idiomas saquen a la DOBLE U o DOBLE V es decir la letra W que es de uso corriente en los idiomas alemán e inglés entonces los Wilfredo o Washington (a modo de ejemplo) pasarían a a ser Uilfredo o Uashinton. Y María Elena Walsh pasaría a ser Ualsh…
María Elena Walsh  la misma del “Reino del revés”  en donde
 “los gatos no hacen miau y dicen yes
porque estudian mucho inglés.
Vamos a ver cómo es
el Reino del Revés.”
Y proclama Ororbia “que la historia la escribe el vencedor por supuesto en su idioma” (eso quiere decir que hay otra historia –cantaría Litto Nebbia) y que la prioridad del vencedor es “ vulnerar, romper y desaparecer el idioma del sometido” y “han forzado a omitir la Ñ de los teclados por que no les queda cómoda” aparte en el idioma inglés no se utiliza y la búsqueda de hacernos perder la identidad…
 Y entre sus opiniones proclamaba a la letra Ñ como gente
“La eñe también es gente” decía María Elena Walsh: “¿En los pagos de Añatuya cómo cantarán Añoranzas? ¿A qué pobre barrigón fajaremos al ñudo? ¿Qué será del Año Nuevo, el tiempo de ñaupa, aquel tapado de armiño y la ñata contra el vidrio? ¿Y cómo graficaremos la más dulce consonante de la lengua guaraní?
"La ortografía también es gente", escribió Fernando Pessoa.”
Sino  “Nada de hondureños, salvadoreños, caribeños, panameños. ¡Impronunciables nativos! Sigamos siendo dueños de algo que nos pertenece.”
Y como verán ocuparse de estos temas hace a la re-valorización de la identidad; es ocuparse y quererse por que la mentada bien o mal mundialización no nos debe quitar lo que pertenece a los hispanoaméricanos; por más que el idioma  inglés quiera ser nueva lengua vulgar como lo fuera el latín vulgar que por razones prácticas, a modo de ejemplo, “los chinos comunistas y del libre comercio” lo usan para imponer sus productos”.
Por que de nosotros depende una Nuestra América mejor y prospera.

 

* Se permite la reproducción total o parcial sólo citando la autoría.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

La diferencia de opiniones conduce a la investigación, y la investigación conduce a la verdad. - Thomas Jefferson 1743-1826.